joi, 5 noiembrie 2009

Polisemantica limbii romane

O femeie se trezeste in miezul noptii plina de sudori.
Dimineata sudorii au plecat la munca.
:):):)

5 comentarii:

  1. era "cu sudori pe ea". dar merge si asa

    RăspundețiȘtergere
  2. e mai corect sa spui "plina de sudori" decat "plina cu sudori", dar bine ca s.a inteles esenta

    RăspundețiȘtergere
  3. a vrut sa spuna ca bancul, asa cum a aparut el acum zece ani daca nu mai bine, era cu expresia "s-a trezit cu sudori pe ea". si de-aici si poanta. cum sudorii la care faci referire erau pe ea cu un scop bine definit nu poti spune ca "s-a trezit plina de barbati". ma rog, ai prins ideea.

    RăspundețiȘtergere
  4. zicezi-mi shi mie polisemantica cuv a sta...

    RăspundețiȘtergere
  5. conform dex:
    "SUDOÁRE, sudori, s.f. Secreție a glandelor sudoripare prin care se elimină o parte a substanțelor rezultate din metabolismul organismului; transpirație, nădușeală.
    Fig. Muncă, osteneală, trudă;

    POLISEMÁNTIC, -Ă, polisemantici, -ce , adj. (Despre cuvinte, unități frazeologice) Care are mai multe sensuri.

    Deci, unde e nedumerirea?

    RăspundețiȘtergere